Sicher kennt ihr auch den "Babelfisch", das nette Übersetzungsprogramm, welches wirklich einwandfrei übersetzt...
Hier mal ein Beispiel:
"Vorbeugen ist besser als auf die Schuhe zu spucken" (kotzen, kannte der blöde Fisch nicht...
Nun das ganze ins Französische:
"prévenir il faut que sur les chaussures mieux cracher."
Jetzt das französische ins englische...:
"to prevent it is necessary that on the shoes to better spit."
Jetzt noch mal kurz das englische ins chinesische:
"*GekritzelwelcheshierimBoardleidernichtüberkommt*"
das wieder zurück ins englische:
"Prevented it necessary improves the saliva in the shoe."
und dies wieder ins deutsche.....
"Verhindert ihm notwendig verbessert den Speichel im Schuh."
Hat doch nahezu die gleiche Bedeutung wie der Ursprungssatz, oder ?
Babelfisch findet ihr hier: http://babelfish.altavista.com/babelfish/tr






