Juhuuu! MM9 wird bezahlbar!
Moderatoren: Thies, mara, Mighty, Castore
- Castore
- Der ewig suchende Moderator
- Beiträge: 5341
- Registriert: Mi 22.08.2001 - 14:22
- Wohnort: Monasterium
- Kontaktdaten:
Es sollte kein Streitpunkt sein oder werden, ob man nun die deutsche oder englische Version kauft. Das liegt im eigenen Ermessen. Respektiere das @Chris.
Bye
Cast re
Schlauer Spruch des Jahres 2013:
"Ich ging mit dem Gefühl in´s Bett, dass alle Säufer kennen: Ich hatte mich lächerlich gemacht, aber zum Teufel damit." (Henry Chinaski)
Cast re
Schlauer Spruch des Jahres 2013:
"Ich ging mit dem Gefühl in´s Bett, dass alle Säufer kennen: Ich hatte mich lächerlich gemacht, aber zum Teufel damit." (Henry Chinaski)
Frage zum anscheinend sehr spannenden Thema:
Englisch / deutsch
Ich habe bisher nur englische Versionen gespielt - weil ich nie Lust hatte, auf die deutschen zu warten. Mein Schulenglisch war nie gut, aber wenn man mal ein paar Spiele gespielt hat, wird das Englisch besser und man versteht fast alles auch ohne Wörterbuch.
Also Learning English with MM9!!!
Aber zu meiner Frage an, die die deutschen Versionen gespielt haben:
Waren die deutschen Lokalisationen der Vorgänger eigentlich OK oder gabe es Monsterübersetzungen wie man es aus andern Spielen kennt??
Englisch / deutsch
Ich habe bisher nur englische Versionen gespielt - weil ich nie Lust hatte, auf die deutschen zu warten. Mein Schulenglisch war nie gut, aber wenn man mal ein paar Spiele gespielt hat, wird das Englisch besser und man versteht fast alles auch ohne Wörterbuch.
Also Learning English with MM9!!!
Aber zu meiner Frage an, die die deutschen Versionen gespielt haben:
Waren die deutschen Lokalisationen der Vorgänger eigentlich OK oder gabe es Monsterübersetzungen wie man es aus andern Spielen kennt??
MM7 und 8 hab ich auf Englisch gespielt, aber was ich so gehört habe, soll die Übersetzung nicht so schlecht gewesen sein (bis auf ein paar technische Probleme in MM7, da gabs anscheinend zuerst keine Musik oder so).
MM6 hatte ich allerdings auf Deutsch und die Übersetzung war eine halbe Katastrophe (allerdings nur von den Sprechern her) - vor allem, da damals der Übersetzungsstandard bei PC-Spielen doch schon recht hoch war, wenn nicht schon auf heutigem Niveau.
MM6 hatte ich allerdings auf Deutsch und die Übersetzung war eine halbe Katastrophe (allerdings nur von den Sprechern her) - vor allem, da damals der Übersetzungsstandard bei PC-Spielen doch schon recht hoch war, wenn nicht schon auf heutigem Niveau.
- Castore
- Der ewig suchende Moderator
- Beiträge: 5341
- Registriert: Mi 22.08.2001 - 14:22
- Wohnort: Monasterium
- Kontaktdaten:
Die Frage ist jetzt, ob ide Übersetzungen OK waren, oder ?
In MM6 gab es eigendlich gar keine Probleme, bis auf die Stelle, nachdem man die Dämonenkönigin getötet hat.Da kam ein Satz auf Englisch. Ausserdem gab es auf einer der inseln in Neu Sorpigal eine Person die <null> hieß. Also haben die Übersetzer vergessen sie zu benennen. Bei MM7 gab es soweit auch kaum Probleme, bis auf dass an manchen Türen oder Geheimgängen "open" stand und nicht "öffnen" o.ä.
Bei MM8 war das leider nicht mehr der Fall. Gleich der Bildschirm, der das Spiel lädt war mit dem gramatikalischen Fehlerwundersatz schlechthin gekennzeichnet. "DAS LADEN" stand da. Dieser Satz spricht für die niedrige Qualität von MM8. Mal schauen wie MM9 wird.
In MM6 gab es eigendlich gar keine Probleme, bis auf die Stelle, nachdem man die Dämonenkönigin getötet hat.Da kam ein Satz auf Englisch. Ausserdem gab es auf einer der inseln in Neu Sorpigal eine Person die <null> hieß. Also haben die Übersetzer vergessen sie zu benennen. Bei MM7 gab es soweit auch kaum Probleme, bis auf dass an manchen Türen oder Geheimgängen "open" stand und nicht "öffnen" o.ä.
Bei MM8 war das leider nicht mehr der Fall. Gleich der Bildschirm, der das Spiel lädt war mit dem gramatikalischen Fehlerwundersatz schlechthin gekennzeichnet. "DAS LADEN" stand da. Dieser Satz spricht für die niedrige Qualität von MM8. Mal schauen wie MM9 wird.
Bye
Cast re
Schlauer Spruch des Jahres 2013:
"Ich ging mit dem Gefühl in´s Bett, dass alle Säufer kennen: Ich hatte mich lächerlich gemacht, aber zum Teufel damit." (Henry Chinaski)
Cast re
Schlauer Spruch des Jahres 2013:
"Ich ging mit dem Gefühl in´s Bett, dass alle Säufer kennen: Ich hatte mich lächerlich gemacht, aber zum Teufel damit." (Henry Chinaski)
- Chris
- Druide/in
- Beiträge: 327
- Registriert: So 26.08.2001 - 10:39
- Wohnort: St.Veit (Österreich)
- Kontaktdaten:
die übersetzung von mm6 fand ich soweit ok, außer eben der besagten person "null", und das in burg darkmoor eine türe mit "door" und ein schild mit "shield" gekennzeichnet ist.
mm7 war soweit ok, nur mm8 war relativ windisch übersetzt...
lg chris
mm7 war soweit ok, nur mm8 war relativ windisch übersetzt...
lg chris
Erst wenn der letzte Hopfen geerntet und die letzte Gerste vernichtet ist, werdet ihr merken, dass man Wasser nicht trinken kann!
Bei, ich glaube es war Teil 7, haben die Übersetzer es allerdings geschafft, einen spielentscheidenden Bug einzubauen. Da mußte man für den Dieb zum Aufstieg eine Vase besorgen, die gab es in der deutschen Version auf einmal nicht mehr. Da ich die engl. und deutsche Version hatte (die deutsche ein halbes Jahr später gekauft, als es sonst gerade keine tollen Spiele gab), konnte ich durch kurzzeitiges Hin- und Herkopieren der Spielstände den Fehler umgehen. So ein Fall war bisher wohl einmalig in der Geschichte der Computerspiele. Aber vielleicht haben sie die Vase nur einfach weggelassen, weil sie nicht wußten, wie die deutsche Übersetzung lautet:))
Bevor ihr euch nun noch wegen deutscher und engl. Version in die Haare kriegt, denkt mal daran das Englisch nun mal die internationale Sprache ist und die Programmierer zuerst Geld verdienen wollen, und da ist der deutsche Markt vergleichsweise klein. Wie ist das eigentlich in anderen Ländern der EU, kriegen die alle ihre eigene lokalisierte Version ?? Wenn z.B. ein Pole oder Russe auf seine lokalisierte Version warten wollte, könnte er wohl seinen Computer verschrotten. Fiel mir gerde ein, weil es bei Wizardry 8 mal ganz anders war, und es eine russische Version gibt und wohl so schnell keine deutsche geben wird.
Frank
[ Dieser Beitrag wurde von FrankB am 23.03.2002 editiert. ]
Bevor ihr euch nun noch wegen deutscher und engl. Version in die Haare kriegt, denkt mal daran das Englisch nun mal die internationale Sprache ist und die Programmierer zuerst Geld verdienen wollen, und da ist der deutsche Markt vergleichsweise klein. Wie ist das eigentlich in anderen Ländern der EU, kriegen die alle ihre eigene lokalisierte Version ?? Wenn z.B. ein Pole oder Russe auf seine lokalisierte Version warten wollte, könnte er wohl seinen Computer verschrotten. Fiel mir gerde ein, weil es bei Wizardry 8 mal ganz anders war, und es eine russische Version gibt und wohl so schnell keine deutsche geben wird.
Frank
[ Dieser Beitrag wurde von FrankB am 23.03.2002 editiert. ]
Also ,ich werde mir auf jedem Fall eine deutsche Version kaufen,da ich schon Wizardry 8 auf englisch spiele und fast jeder Wort eine Übersetzung braucht (@HeroHuns:der Englisch wird wirklich besser ,da hast du völlig recht ) .Außerdem kann ich die Atmosphere des Spieles auf deutsch besser verstehen und nachvollziehen .So viel zu meiner Meinung.
Gruß Alena
PS:Ist mir gerade eingefallen -ich habe MM7 auf russisch gespielt und da gab es keine Problememit dieser Vase für den Dieb,also liegt es bestimmt an der deutschen Ubersetzung
Gruß Alena
PS:Ist mir gerade eingefallen -ich habe MM7 auf russisch gespielt und da gab es keine Problememit dieser Vase für den Dieb,also liegt es bestimmt an der deutschen Ubersetzung
May luck be with you my friend!
Wenn dein russisch besser als dein Englisch ist, kannst du ja auch Wiz8 auf russisch spielen, irgendwo im entsprechenden Forum schrieb mal jemand das die russische Version nur 10 Euro kostet. Werden aber wohl noch ein paar Versandkosten draufkommen und eine Kreditkartennummer auf einer russischen Seite hinterlassen wäre auch nicht mein Fall.Original von Alena:
Also ,ich werde mir auf jedem Fall eine deutsche Version kaufen,da ich schon Wizardry 8 auf englisch spiele und fast jeder Wort eine Übersetzung braucht (@HeroHuns:der Englisch wird wirklich besser ,da hast du völlig recht ) .Außerdem kann ich die Atmosphere des Spieles auf deutsch besser verstehen und nachvollziehen .So viel zu meiner Meinung.
Gruß Alena
PS:Ist mir gerade eingefallen -ich habe MM7 auf russisch gespielt und da gab es keine Problememit dieser Vase für den Dieb,also liegt es bestimmt an der deutschen Ubersetzung
Frank
- Castore
- Der ewig suchende Moderator
- Beiträge: 5341
- Registriert: Mi 22.08.2001 - 14:22
- Wohnort: Monasterium
- Kontaktdaten:
Ich kann auch kein Wort russisch. Also MM auf Russisch ?? Oje !
Bist du Russin Alena oder bist du mit 14 jahren einfach schon extrem Sprachbegabt ?
Bist du Russin Alena oder bist du mit 14 jahren einfach schon extrem Sprachbegabt ?
Bye
Cast re
Schlauer Spruch des Jahres 2013:
"Ich ging mit dem Gefühl in´s Bett, dass alle Säufer kennen: Ich hatte mich lächerlich gemacht, aber zum Teufel damit." (Henry Chinaski)
Cast re
Schlauer Spruch des Jahres 2013:
"Ich ging mit dem Gefühl in´s Bett, dass alle Säufer kennen: Ich hatte mich lächerlich gemacht, aber zum Teufel damit." (Henry Chinaski)
-
- Providentia Entwickler
- Beiträge: 883
- Registriert: Mi 26.12.2001 - 22:31
Charmant, charmant.Original von Chris:
ich schon...
Zum Thema: Wenns denn nur um Übersetzungstechnisches und nicht um Sprecherqualität geht, sind die MMs bis jetzt IMO immer sehr ordentlich übersetzt worden. Sicher, ein paar Bugs hier und dort, aber nichts Weltbewegendes (ausser der Vase ). Insofern glaube ich schon, dass man auch bei MM9 bedenkenlos zugreifen kann.
- Knautschke
- Bursche / Magd
- Beiträge: 12
- Registriert: Do 21.03.2002 - 14:31
- Wohnort: Oldenburg
Hi Leute!
Das wird ja immer interessanter.
Erst geht es um den Preis, dann um die Sprachen.
Nachdem wir jetzt bei russischen Übersetzungen angelangt
sind sollten wir mal wieder zum Kern kommen.
Was ist wichtig an mm9?
Die Sprache,der Preis.
Ich meine eher der Spielspaß.
Und ich freue mich schon drauf mit euch darüber zu diskutieren
wenn das Spiel da ist.
Das wird ja immer interessanter.
Erst geht es um den Preis, dann um die Sprachen.
Nachdem wir jetzt bei russischen Übersetzungen angelangt
sind sollten wir mal wieder zum Kern kommen.
Was ist wichtig an mm9?
Die Sprache,der Preis.
Ich meine eher der Spielspaß.
Und ich freue mich schon drauf mit euch darüber zu diskutieren
wenn das Spiel da ist.
Neben allen Moppetfreakes muß ich mal
wieder mit Helden schreiben
wieder mit Helden schreiben
:)):))Original von FrankB:
Bevor ihr euch nun noch wegen deutscher und engl. Version in die Haare kriegt, denkt mal daran das Englisch nun mal die internationale Sprache ist und die Programmierer zuerst Geld verdienen wollen, und da ist der deutsche Markt vergleichsweise klein. Wie ist das eigentlich in anderen Ländern der EU, kriegen die alle ihre eigene lokalisierte Version ?? Wenn z.B. ein Pole oder Russe auf seine lokalisierte Version warten wollte, könnte er wohl seinen Computer verschrotten. Fiel mir gerde ein, weil es bei Wizardry 8 mal ganz anders war, und es eine russische Version gibt und wohl so schnell keine deutsche geben wird.
Hihihi.
Der deutsche Markt ist der zweitgrößte für Computerspiele.
Hallo!
[quote]
Original von steelkingrolf:
Hi Alena ( privjet ),
vielleicht kannst Du mir weiterhelfen. Ich suche eine kyrillische Tastatur, da ich mich auf der Site bei Rolemancer.ru eingeloggt habe jetzt aber keine Kommentare im Forum schreiben kann. Die Site ist übrigens zu empfehlen, wenn man Russisch kann.
SKR
[quote]
Original von steelkingrolf:
Hi Alena ( privjet ),
vielleicht kannst Du mir weiterhelfen. Ich suche eine kyrillische Tastatur, da ich mich auf der Site bei Rolemancer.ru eingeloggt habe jetzt aber keine Kommentare im Forum schreiben kann. Die Site ist übrigens zu empfehlen, wenn man Russisch kann.
SKR
May luck be with you my friend!